说到语言和文化的关系,可以说语言既是文化的载体,其本身又是文化的一种形式。因此,若是抛开文化而单纯学习语言本身,便永远不可能把这门语言学到精通地道的程度。
学外语而不懂其文化,等于是记住了一连串没有实际意义的符号,很难有效地加以运用,而且经常容易造成误用。就如外国人学习我们中文一样,如果他(她)只是死学语言,而不去了解我们 博大精深的中国文化,不去了解我们中国人的风俗习惯,那他(她)在和中国人沟通交流时便很有可能会闹出种种误会或是笑话,甚至有可能在不经意间冒犯到别人。
在第三册中有便很多文章当中都涉及到了和文化有关的信息和知识,比如第四课The double life of Alfred Bloggs中最后的一句话是 From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'. 为什么别人将称呼他为 布洛格斯先生 ,而不再叫他 艾尔弗 了呢?这其中就有值得我们了解的英语国家的 姓名文化 。
Alf 是Alfred的昵称(pet name),亲朋好友,家人之间或是在很多非正式场场合一般可以称呼对方的昵称,但是在一些正式的场合,还是需要称呼对方姓氏的,当然视具体情况前面加上Mr.,Mrs.,Miss或是各种头衔以示对其的尊敬,所以成为了white collar之后的Alfred Bloggs被称为Mr. Bloggs是顺理成章的事。
值得一提的事,按英语国家的习惯,妇女结婚后都使用丈夫的姓。一个已婚妇女的全名是以自己的first name加上丈夫的family name。比如说Mary White与John Howard结婚后,她便成为Mary Howard,她在未嫁时被称为Miss White,嫁后便被称为Mrs.Howard,而Mary White便成为她 未嫁时的名字 ,而很少使用。
当然有些情况下,女子的maiden name在婚后也会使用。比如在一部大家都很熟悉的,曾经缔造了美国收视奇迹的情景喜剧《成长的烦恼》,讲的是关于纽约长岛Seaver一家五口的家庭生活轶事。记得在第三季的时候,剧中的母亲角色Maggie Seaver辞掉了先前的工作,并在得到了一份电视台记者的新工作后便用回了自己的maiden name,即Maggie Malone,结果为此事还和丈夫Jason Seaver争执了一番,由此可见在英语国家里,丈夫们是十分在乎妻子婚后的名字和称呼的。
当然还有个别情况,女子的姓名在婚后不但不会发生任何变化,倒是自己丈夫的名字会有所改变,当今世界流行乐坛天后级人物Mariah Carey便是最好的例子。今年5月,Carey和不太有名气的电视演员Nick Cannon喜结连理。但以Carey当今的地位和知名度,即使结了婚她的名字也不需要有任何变化,她依旧是世界流行乐坛的天后巨星Mariah Carey。倒是比自己知名度低太多的丈夫Nick Cannon再婚后却一直被人称作Mr. Carey,但相信他肯定不会为此介意的,说不定还以此为荣呢。
当然除此之外,在课本中,还有很多篇课文中都有和英语文化相关的背景知识等待大家去挖掘和学习。还是那句话,只有在学英语的同时多多了解英语语言背后的文化知识,才能使我们的英文愈加地道,更上一层楼!
相关推荐 大学新生入学指南:学习篇
大学新生入学指南
大学英语六级常用词汇大全
返回栏目