1. 表示先后顺序的“最后”、“终于”,通常放在句首。如: The carwouldn’t start, so finally we decided to go on foot. 汽车不能发动,所以我们最后决定走路去。
此用法尤其用于在列举时引出最后一项。如:
He lived in Turkey, France, Norway and finally Mexico. 他曾在土耳其、法国、挪威等国住过,最后还在墨西哥住过。
2. 表示等了好久才“终于”,此时通常放在谓语动词之前 (若有助动词放在助词后)。如: After several long delays, the plane finallyleft at 6 o’clock. 在几次长时间的耽误之后,飞机终于在6点钟起飞。
When he finally arrived he explained he had lost hisway. 他最后赶到时,他解释说他迷路了。
3. 表示决定性的或不再更改的“最后”。如: It is not finallysettled yet. 这事还未最后解决。
4. 区别 finally, at last, in the end。如: (1) 三者都可表示经过许多变化、一段等候或一番拖延或曲折之后的“最后”,但有细微区别:finally 语气较轻,且平铺直叙,一般不带感情色彩,有时可与 in the end换用;而 at last则语气稍重,且往往带有一定的感情色彩 (如不耐烦、放心、如愿等)。如:
Finally [in theend] he succeeded. 最后他成功了 (不带感情色彩----平铺直叙)。
He succeeded at last. 他终于成功了 (带有感情色彩---- 欣慰或如愿等)。
(2) in the end 可用来谈论将来的事,而其它两者一般不这样用。如:
In the end things will mend. (谚语)船到桥头自然直。
I’m sureeverything will turn out all right in the end. 我相信最后一切都会好起来的。
返回栏目